痛的,但是对于约翰来说,他可知道能够导致右下腹疼痛的疾病多了去了,急性阑尾炎只是其中之一而已。自然不能简单的等同起来。
“appendicitis?什么意思?”
沃尔夫冈教授的眉头一皱,下意识的反问了一句。
appendix这个拉丁语他当然知道是阑尾的意思,但是appendicitis这个词他可真是没听说过,只是从字面上猜出来和阑尾有关系而已。
“阑尾炎症的意思。”
约翰稍稍愣了一下,连忙笑着解释道:“我用加上了一个希腊语的后缀,组成了一个新词来表示发生在阑尾部分的炎症……”
“为什么要加希腊语的后缀?”
约翰不解释还好。一解释其他人也都有些疑惑了起来。
作为可以与神沟通的语言,拉丁语一直都是欧美主流社会所必须掌握的语言,此时的地位远远高于英语和法语。事实上,在19世纪末到20世纪初的时候,在任何一家欧美的学校里……不管是哪一个等级的学校,直至大学阶段,拉丁语都是学生们的必修课。
至于医学领域的话,就更不用多说了。
谁都知道,在所有的学科中医学名词远远多于其他的学科。因为它的派生词极多。而绝大多数的医学用语都是由拉丁语组成的,处方等全都由拉丁语书写,它是每一个医师都必须精通的语言。可以说在所有的学科里面,没有一个比医学更加的依赖拉丁语的使用。举个简单的例子,直到21世纪的时候,中国的医学生们依然还要选修一学期的拉丁语,至少当年约翰就曾经为之头疼过好几个月……
第二章 八篇论文(2/7)