返回

民民小说大学

首页
关灯
护眼
字体:
第十二章主义、绝学和文体
   存书签 书架管理 返回目录


    2—32盛东风问古文中的语言多面体现象和中英文字基本区别。步石答:中英文字基本区别是汉字是有义文字而英文字是无义文字。英文字的含义都是人为规定的,但汉字并非如此而往往自定义或说自带义,比如叶子的叶,简直就是突出叶子特点的对于树木的素描画,人一看就得到该字所表达的意义:叶子是树木的口!记得有一位律师说,“中文既可以这么讲又可以那么讲,你有什么事来找我”。他说出了中文的一个特点,这个特点在古文中更加明显,钻进古文中的人如果不注意的话,真可能是越读越反动了。这种现象形成的原因步石认为有以下几点:

    第一、汉字是自定义的文字,扎根于自然,在赋予人想象力的同时,发生歧化的理解。比如繁体的华字,使人联想到树,这样一来真是仁者见仁智者见智了。

    第二、中华文化讲阴阳合体。造成有的字可以有相反的理解。比如“辟”字,通“避”即回避、离开的意思。但又可以作开辟理解,如同“开关”这个词,你从它身上是无法判断到底处于是开的状态还是关的状态的。辟这个字是描述一种状态,比如稻谷中米粒所处的状态,可称为辟谷。男女交合男人的根处于辟谷状态。那么你怎么理解取义对解读孔子的“贤者辟世”不是革命的事也是起码是个要命的事吧?如果取“回避”之义,则被解读为“贤明的人避开乱世”(引自书本)。这样一来问题就大了,国家混乱,正是需要杰出人才挺身而出的时候,却回避了,做隐士去了。“辟即回避”论是明哲保身的源头,老百姓称之为缩头乌龟。至少这种解读对于现代社会是会带来消极的影响的。现代理念是“天下兴亡,匹夫有责”

第十二章主义、绝学和文体(3/5)
上一页 目录 下一页