“或者一座鬼城,”法罗以强调的语气补充说,“我们应该将其人信件的内容保密。不把这个杂种的想法告诉新闻界会使他感到失望,以致向我们提供更多的细节线索。”
“同意,”赖斯说,“新闻界得到这些信以后将会大事张扬,我都可以想象出那些题目:‘其人向警察挑战,你们能在我动手之前找到弗雷德吗?我们不能让他利用新闻界寻找自己的快乐。”
贝利的声调柔和,但他的意见却显得颇有信心:“我们自己知道就行了。信中有些材料,在遇到其人的时候可以帮助我们鉴别他。”
邓普西笑着看看玛丽,她点点头。意见一致通过。
尽管没有人要求将其人的信透露给新闻界,他们还是一致同意要找出一种方法警告叫弗雷德的人。
“警长,你看这样做行不行?”玛丽说着递给邓普西一张打印好的新闻稿。
他很快地浏览一遍,改了一个字,赏赞地看着玛丽说:“很好。”稿子是这样写的:
在今天的调查中我们了解到,费尔波特的凶手
已认定一个名叫“弗雷德”的男性作为可能的受害
者。我们不知道弗雷德的身份,因此凡是用此名的
人都应该特别注意。
签字:警长邓普西
费尔波特警察局
“玛丽,要保证马上向公众发布。我还要求地方电台每小时都广播一遍。”玛丽拿着稿子匆匆走出办公室,很快又转了回来。
邓普西站起身开始围着桌子踱步,口里对其他人说着话:“我们已经分出了两组弗雷德,第一组包括最
第 5 部分(17/22)