扎哈罗夫叫来吧,我要向他汇报今天的战况。”
&您稍等,司令员同志。”我说完后,把耳机和送话器往桌上一放,走到一部电话机前,摇了几下基座上的手柄,接着拿起了电话。听筒里传来了女接线员甜甜的声音:“指挥员同志,请问您要哪里?”
我愣了片刻后,本能地回答说:“请您给我接方面军参谋长扎哈罗夫将军。”
&稍等!”
很快听筒里就传出了扎哈罗夫的声音:“喂。我是扎哈罗夫。您是哪里?”
&好。参谋长同志,我是奥夏宁娜。”表明自己的身份后,我简短地向他报告,说崔可夫在等着向他汇报白天战斗的情况。
&的,我马上过去。”他说完后,就直接挂断了电话。
不到一分钟,门外就传来了一阵急促的脚步声,接着扎哈罗夫便出现在了门口。他冲我点点头。开门见山地问道:“崔可夫在的哪条线上?”
我连忙把他领到了托卡列娃负责的那台报话机前,拿起桌上的耳机和送话器,一股脑地递向了他,同时保持着微笑说道:“崔可夫将军在等着和您通话。”
扎哈罗夫道了声谢后,戴上耳机,一手握住送话器,另外一只手从衣袋里掏出一个本子和铅笔,开始记录崔可夫所汇报的战况。因为我离得不远,稍稍把身子倾斜一点,就能看到本子上所写的内容。
只见上面写着:“敌人在黎明时。开始向我集团军的防区发动了新的进攻。古尔季耶夫师在18时以前扼阻了敌人进攻。但是,日终时。德军从两翼包围过来,该师只得向尼日涅乌金斯基大街以南撤退,退到铁路另一边。把左翼摆在温
第七〇六章 崔可夫的处境(4/8)