白鸽,用大量的电吉他扫弦Solo,将歌曲代入了一个很开放的空间。
舞台上的几个男孩,听着白鸽化繁为简的演奏,都特别的愉快兴奋。
尤其是张昊,享受着白鸽弹出的强劲节奏,他不停的随着节奏在小跳着。就好像身体里装了一个弹簧似的。
节奏一到,张昊兴奋的端起话筒,用一种很奇怪的英式口音,拉开了这首歌快乐的序幕——
……
Sundays-coming-i-wanna-drive-my-car~
周日就要到了。我想开车去你的公寓~
to-your-apartment-with-a-present-like-a-star~
带着晨星般的礼物~
forecaster-said-the-weathers-may-be-rainy-hard~
预报说那天将会下大雨~
but-i-know-the-sun-will-shine-for-us~
但是我知道阳光会为我们闪耀~
……
张昊平时英文说的是很标准,不过在唱这首歌的时候,他听取了林在山的建议,采用了一种近乎于大舌头的口音在演唱,元音辅音的发音。几乎是一团糟。
如果光听他这首歌的英文发音,会觉得他的英文好烂。
但这样的发音配上这首歌“毛手毛脚”的青春旋律,却是别有一番风味,让人听起来会觉得特别的有趣和快乐。
林在山让张昊采取的这个唱法,
第218章 《Young-for-you》(2/10)