。
至于原本被叫来研究陈默用词是否正确的问题,在那些英语母语的外国人眼中,这已经完全不是问题了——谁会指望一位歪果仁名人,用对每一个中文词汇?
宽容度,那个可是个在不同情况下,弹性会很大的设定。
而在这第一排英语区粉丝不遗余力的宣传下。这么说都是有着一亿使用人口的英语区国家,不断有网民跨越无数网关,连接到了天籁音乐网进入《Take-Me-To-Your-Heart》的专属页面。
这些人听完歌,便在兼容了英文输入的页面留言区,带着各种激动情绪留言。
和第一批英语粉丝感受差不多,这些后来者们基本上都同样感觉很受宠若惊,所以纷纷交口称赞陈默的这首歌唱的棒极了,他们将对陈默这个天朝上国大明星的好感度,也基本上在陈默完全不知情的状况喜爱,纷纷自行刷高到了“友善”或者“崇拜”。
而这大量的英文留言。一时间竟占领了歌曲专属页面的留言区,让同样跑来听陈默新歌的中国网民,乍一看还以为自己的网页打开方式出留错,所以不小心跑进了歪果仁假设的外语网站。
等再弄清楚状况。这些网民的反应就有点意思了,他们基本上都觉得这才是理所当然的状况。
那感觉,就好像、就好像……
嗯,就好像初唐时,灭高句丽的唐军水师在白江口,把想来捡便宜的倭国水军打了个全军覆没。让倭国吓的以为自己就要亡国了,战战兢兢在随后数百年时间里,疯狂派遣唐使来华学习与刺探,甚至到了宋朝时都还对中国保持极恭顺的跪舔态度。
可在唐史
第231章 开源(5/6)