返回

新洋务运动

首页
关灯
护眼
字体:
第35章傅兰雅
   存书签 书架管理 返回目录
并且一直到现在都干着。

    何宏俊不知道是,傅兰雅在中国历史上,可是大大有名。在洋务运动中,英国人傅兰雅口译各种科学著作达113种,他以传教士传教布道一样的热忱和献身精神,向中国人介绍、宣传科技知识,以至被传教士们称为“传科学之教的教士”。他把他最好的年华献给了中国。他说:“半生心血,惟望中国多兴西法,推广格致,自强自富。”在当时西方近代科技知识输入中国的历史进程中,没有任何外国人比他做得更多,甚至也很少有中国人比他做得更多。

    大家不知道的是我们所学的化学元素周期表,就是他利用他的中文功底,加上他身边的中国助手徐寿等人,把流行于世界的化学元素的拉丁读音,都用中国的汉字的偏旁部首重新组合,形成那么多新的中国文字。

    在制造局,傅兰雅口译的译著达113种,其中95种已刊,18种未刊。在已刊95种译著中,数学9种,物理4种,化学与化工12种,矿冶10种,机械工程9种,医学4种,农学3种,测绘地图5种,军事兵工15种,其他技术10种。这些大量的译著,有的是对有关学科的首次系统介绍,有的则为已翻译介绍过的学科提供了新的较好的译本。比如,《决疑数学》是介绍概率论的第一个中译本;《代数术》和《微积溯源》是比李善兰和伟烈亚力的有关译著内容更为丰富、译笔更为流畅的译作;J.廷德尔的《声学》和H.诺德的《电学》是最早,最全面系统介绍声学和电学知识的译著。他与徐寿翻译了多种化学著作,其中D.A.韦尔斯的《化学鉴原》是最早的无机化学译著之一,《化学鉴原续编》(译自C.L.布洛克萨姆著的有

第35章傅兰雅(2/5)
上一页 目录 下一页