凯萨趁着人潮未退推出的续作更是引来玩家的惊呼,根据公司华人员工按照凯萨平时聊天的口吻翻译成中文就是:
“迷之高产,神作不断,3F永恒,凯萨万年!”
凯萨怎么听都有一种“日出东方,唯我不败!”的感觉,甚至有种在红场倾听“伟大领袖万碎万碎万万碎!”的意思……
各种奇异神秘的世界设定,各种突破想象力的玩法创新,荡气回肠或者催人泪下的剧情。
这些堪称伟大的游戏都出自一人之手,让疯狂的玩家们已经开始搞个人崇拜了,你敢信?
如果在全美让8到35岁的人票选,“依然在世的,国宝级名人中的第一人”的话,凯萨绝对高票当选,甚至高出第二名上百万票都不奇怪。
在港、台、新、日、韩、这些华夏文化圈,凯萨的粉丝数量也非常庞大,而且每天都在增加。
凯萨的每款游戏都分美版、欧版、日版、华语版三种。
其中欧版和华语版最特殊,只需要在游戏开始之前进行选择,就可以在法语和德版间切换,或者在华语的简体和繁体间切换。
凯萨曾想过,也来个八国语言无日文,报复前世任天堂的对华人的无视。
说白了,就算华夏全是盗版,可全世界就只有华夏才有人使用汉语?
你任天堂这是跟华人有仇还是跟钱有仇啊?
所以,凯萨这一世可不像任天堂那么脑残,所有的游戏都有日文版。
这不仅是赚钱,还是抢夺文化输出的平台。
凯萨仔细回忆过前世的那些文化产品:
忍者、日本的太刀
第七十三章 对日的挫伤(3/5)