返回

我和我的插画师妹妹

首页
关灯
护眼
字体:
第十八章 相爱相杀(上)
   存书签 书架管理 返回目录
每日秀》系列。他在针对2012美国大选的字幕制作中,创造了很多农业重金属风格翻译词汇。比如将整个大选称作“决战花生屯”(华盛顿的谐音),将共和党角逐候选人资格的官员名字翻译成:牛金贵(NewtGingrich)、何满坑(HermanCain)、田破烂(TimPawlenty)、李三多(RickSantorum)、米蓉泥(MittRomney)、莫拔男(MicheleBachmann|,以及阮炮(RonPaul)。

    这七人又被称为“共和党七本枪”。最后米蓉泥脱颖而出,和♂森の大统领♂查韦斯·奥巴马争夺新日暮里主导权,结果被♂森の大统领♂发动技能♂肉体演说♂击败,然后被炒♂饭(弥天大雾)···手机用户请浏览阅读,更优质的阅读体验。
上一页 目录 下一章