主持国际会议。
台下来宾比她还要过分,放眼台下,五颜六色的海岛风情印花衣裙随处可见,让人忍不住怀疑他们脚下踩的是不是慵懒松垮的沙滩拖鞋。
当然,这一切都是主办方刻意为之的结果,若非早就接到通知,大家也不可能穿得这么“整齐”。反正bdc也不是什么正经会议,气氛轻松有利于敞开心扉加深交流,也更容易激发灵感,自然百无禁忌。
主席台上,主持人目视前方,朗声开口:“女士们、先生们,首先请允许我代表蜜蜂游戏,欢迎各位的到来!”
她的声音被耳麦完整采集,发送给同声传译系统,然后被迅速识别翻译,以语音和同步字幕的形式,出现在现场两千多名的手机和电脑屏幕上。
除了ai同传,蜜蜂还在现场安排了四名专业译员,分别负责英法德日语言的翻译,掌握这四门语言的用户可以在ai译员和专业译员之间随意切换,甚至让他们同时出现,细细比对各自的区别与不足。
艾丽西亚就是这么做的,她的手机屏幕上同时显示着“小译-英语”和“专家-英语”的即时翻译字幕,耳机里的声音也在两者之间不断切换。
区别还是有的,虽然远超同行,蜜蜂还是无法彻底根除合成语音刻板僵硬的毛病,导致小译的声音有些生硬缺乏变化,不如人声自然顺耳。至于翻译的内容,作为一名外国人,艾丽西亚表示看不出谁好谁坏,意思相差不大,都能顺利理解。
而小译最大的优势,却不是精准迅速的翻译,而是精通60门外语,其中就有瑞典语。所以在听了一会儿英语翻译后,她就点击屏幕换到了瑞典频道。虽说瑞典
第987章 牛、牪、犇(3/7)