告诉尸。祝者应诺,转告给尸。尸应诺,主人向尸两次行拜礼并叩首。尸入门的同时,主人退下。
告诉主宾祭日,使其及时来到。宾客穿着和主人同样的衣服,出门立在左边,面朝西,向主人两次行拜礼。主人面朝东,答拜也是两次。宗人傧者致辞说:某行岁祭之事,敬请贵宾莅临,请及时参加。主宾回答说:某怎敢不敬而从命。随后,主人向主宾行两次拜礼,主宾答拜。
主人退下,主宾拜送。请主宾的次日晚上,将鼎陈设在门外,正面朝北,把北作为首位。有覆巾盖在鼎上。长方形无足的木承盘棜(yù)放置在鼎的南边,南北方向放置,也把北作为首位,棜上再放只兔子,兔子的头朝东。用来祭祀的猪放在棜的西边,牺牲的头朝北,足朝东。设置洗器在东阶的东南,设置壶、禁在东厢房,设置豆、笾、铏在东方,把南作为首位。
设置案几、席位、两只敦在西堂。主人和所祭者的子孙、兄弟即位在庙门外的东边,和初筮的位子相同。主宾和众宾即位在庙门外的西边,面朝东,把北作为首位。宗人、祝者立在主宾的西北边,面朝东,把南作为首位。主人向主宾行两次拜礼,宾客也拜两次。主人又向众多宾客行3次拜礼,众多宾客答拜两次。
主人接着拱手进入,兄弟跟随主人进入,主宾和众宾又跟从兄弟进入,都在正堂下即位,位子和庙门处相同。宗人从西阶登上正堂审视壶等器具是否洗涤,以及礼器豆、笾等是否设置好,然后转身走下正堂,面朝东北,告诉主人以及宾客祭器已经洗净准备妥当。于是宾客走出庙门,主人也走出庙门,都返回庙门外原位。
接着宗人审查祭祀的牺牲,诏告
第358节 主人和主宾(2/3)